Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

chia phôi

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chia phôi" signifie littéralement "se séparer". C'est une expression qui évoque le sentiment de tristesse causé par la séparation, souvent dans le contexte des relations personnelles ou des moments de réunion qui prennent fin.

Utilisation
  • Contexte courant : Utilisé pour décrire une séparation entre amis, amoureux, ou membres de la famille.
  • Exemple simple : "Sau khi chúng tôi học xong, chúng tôi phải chia phôi." (Après que nous ayons terminé nos études, nous devons nous séparer.)
Usage avancé
  • Poétique : "Chia phôi" est souvent utilisé dans la littérature pour exprimer des émotions complexes liées à la perte ou à la nostalgie. Par exemple, dans le poème de Nguyễn Du, il évoque la douleur de la séparation avant même d'avoir eu le temps de savourer la joie de l'union.
Variantes du mot
  • "Chia tay" : Cela signifie aussi "se dire au revoir" mais peut être moins chargé émotionnellement que "chia phôi".
  • "Ly biệt" : Un terme plus littéraire qui signifie également "séparation", souvent utilisé dans des contextes poétiques ou dramatiques.
Différents sens
  • Bien que "chia phôi" soit principalement utilisé pour parler de séparation émotionnelle, il peut également s’appliquer à des contextes plus pratiques, comme la séparation d’un groupe après une réunion ou un voyage.
Synonymes
  • "Chia tay" (se dire au revoir)
  • "Tạm biệt" (au revoir, utilisé de manière plus informelle)
  • "Ly biệt" (se séparer, souvent utilisé dans un contexte poétique)
Résumé

"Chia phôi" est un mot riche en émotions qui est utilisé pour parler de la tristesse de la séparation.

  1. (lit.) se séparer
    • Chưa vui sum họp đã sầu chia phôi (Nguyễn Du)
      on n' a pas eu la joie de s'unir qu'on doit déjà endurer la tristesse de se séparer

Comments and discussion on the word "chia phôi"